fvrqAfe. 55-RAHMÂN 19. Ayet مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ Merecel bahreyni yeltekıyânyeltekıyâni. Bayraktar Bayraklı İki denizi birbirine kavuşmak üzere salıvermiştir. Edip Yüksel İki denizi salmıştır; birbirlerine kavuşuyorlar. Erhan Aktaş İki denizi birbirine kavuşmak üzere saldı. Muhammed Esed O, birbirlerine kavuşup karışabilmeleri için iki büyük su kütlesini serbest bırakmıştır; Mustafa İslamoğlu O, iki denizi salarak birbirine kavuşturur; Süleyman Ateş İki denizi salıverdi, birbirine kavuşuyorlar, Süleymaniye Vakfı Birbirine kavuşan iki denizi[*] salıverir. [*] Araplar büyük tatlı su kütlelerine, tuzlu veya tuzsuz iç denizlere ve göllere de deniz derler. Örneğin Musa peşinde Firavun orduları varken yarıp geçtiği yer, ayette deniz olarak anılan Nil nehridir. Dolayısıyla birbirine karışmayan şeylerden birincisi tatlı ve tuzlu sulardır. Her ikisi de toprağın üzerinde olmasına rağmen biri tatlı, biri tuzlu veya acıdır. Furkan 25/53. Hatta deniz kıyısı kasabalarındaki su kuyularından deniz seviyesinin altında olmalarına rağmen tatlı olanları vardır. Birbirine karışmayan ikinci tip denizler ise her ikisi de tuzlu olanlardır. Dünya iklimi üzerinde çok önemli olan sıcak ve soğuk su akıntıları, binlerce kilometre mesafeyi, içindeki sıcaklık, oksijen ve besin maddelerini karıştırıp kaybetmeden taşırlar. Bunların her biri ayrı birer ilim konusu olup Allah tarafından yazılmış ve yaratılmış ayetlerin uzmanlar tarafından birlikte okunması ile daha ileri bilgi seviyelerine ulaşılabilir. Yaşar Nuri Öztürk Salmıştır iki denizi; buluşup kucaklaşıyorlar. RAHMÂN SURESİ 55-RAHMÂN 1. Ayet الرَّحْمَنُ Er rahmânrahmânu. Bayraktar Bayraklı 1-4 Rahmân, Kur'ân'ı öğretti. İnsanı yarattı, ona kendini ifade etmeyi öğretti. Cemal Külünkoğlu 1-2 Sınırsız rahmetiyle varlık âlemindeki her şeye merhamet eden Allah, Resulü'ne Kur'an'ı öğretti insanın anlamasını sağladı. Diyanet İşleri eski 1-2 Rahman olan Allah Kuran'ı öğretti; Diyanet Vakfi 1-4 Rahmân Kur'an'ı öğretti. İnsanı yarattı. Ona açıklamayı öğretti. Edip Yüksel Rahman, Elmalılı Hamdi Yazır Rahmân Muhammed Esed Rahman, Mustafa İslamoğlu Rahman?.. Rahman'ı mı merak ediyorsunuz? O zaman dinleyin ki, O... Seyyid Kutub Rahman olan Allah. Süleyman Ateş Çok merhametli Allâh, Süleymaniye Vakfı O Rahman İyiliği sonsuz olan Tefhim-ul Kuran Rahman olan Allah. Yaşar Nuri Öztürk O Rahman, 55-RAHMÂN 2. Ayet عَلَّمَ الْقُرْآنَ Allemel kur’ânkur’âne. Bayraktar Bayraklı 1-4 Rahmân, Kur'ân'ı öğretti. İnsanı yarattı, ona kendini ifade etmeyi öğretti. Cemal Külünkoğlu 1-2 Sınırsız rahmetiyle varlık âlemindeki her şeye merhamet eden Allah, Resulü'ne Kur'an'ı öğretti insanın anlamasını sağladı. Diyanet İşleri eski 1-2 Rahman olan Allah Kuran'ı öğretti; Diyanet Vakfi 1-4 Rahmân Kur'an'ı öğretti. İnsanı yarattı. Ona açıklamayı öğretti. Edip Yüksel Kuran’ı öğretti. Elmalılı Hamdi Yazır Öğretti Kur'anı Muhammed Esed Bu Kuran'ı insana öğretti. Mustafa İslamoğlu Kur'an'ı O öğretti, Seyyid Kutub Kur'an'ı öğretti. Süleyman Ateş Kur'ân'ı öğretti. Süleymaniye Vakfı Kur’ân’ı öğretti, Tefhim-ul Kuran Kur'an'ı öğretti. Yaşar Nuri Öztürk Öğretti Kur'an'ı, 55-RAHMÂN 3. Ayet خَلَقَ الْإِنسَانَ Halakal insâninsâne. Bayraktar Bayraklı 1-4 Rahmân, Kur'ân'ı öğretti. İnsanı yarattı, ona kendini ifade etmeyi öğretti. Cemal Külünkoğlu 3-4 İnsanı yarattı ve ona düşünmeyi ve konuşmayı öğretti. Diyanet İşleri eski 3-4 İnsanı yarattı, ona konuşmayı öğretti. Diyanet Vakfi 1-4 Rahmân Kur'an'ı öğretti. İnsanı yarattı. Ona açıklamayı öğretti. Edip Yüksel İnsanı yarattı. Elmalılı Hamdi Yazır Yarattı insanı Muhammed Esed O, insanı yarattı Mustafa İslamoğlu insanı O yarattı, Seyyid Kutub İnsanı yarattı. Süleyman Ateş İnsanı yarattı. Süleymaniye Vakfı İnsanı yarattı. Tefhim-ul Kuran İnsanı yarattı. Yaşar Nuri Öztürk Yarattı insanı, 55-RAHMÂN 4. Ayet عَلَّمَهُ الْبَيَانَ Allemehul beyânbeyâne. Bayraktar Bayraklı 1-4 Rahmân, Kur'ân'ı öğretti. İnsanı yarattı, ona kendini ifade etmeyi öğretti. Cemal Külünkoğlu 3-4 İnsanı yarattı ve ona düşünmeyi ve konuşmayı öğretti. Diyanet İşleri eski 3-4 İnsanı yarattı, ona konuşmayı öğretti. Diyanet Vakfi 1-4 Rahmân Kur'an'ı öğretti. İnsanı yarattı. Ona açıklamayı öğretti. Edip Yüksel Ona beyanı açıklama yeteneğini öğretti. Elmalılı Hamdi Yazır Belletti ona o güzel beyânı Muhammed Esed ona açık ve berrak şekilde düşünmeyi ve konuşmayı öğretti. Mustafa İslamoğlu insana kendini ifade etmeyi o öğretti. Seyyid Kutub Ona düşüncesini açıklamayı öğretti. Süleyman Ateş Ona beyânı konuşup, düşüncelerini açıklamayı öğretti. Süleymaniye Vakfı Ona kendini ifade etmeyi öğretti. Tefhim-ul Kuran Ona beyanı öğretti. Yaşar Nuri Öztürk Belletti ona duygu ve düşüncelerini ifade etmeyi. 55-RAHMÂN 5. Ayet الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ Eş şemsu vel kameru bi husbânhusbânin. Bayraktar Bayraklı Güneş ve ay bir hesapla hareket etmektedir. Cemal Külünkoğlu Güneş de ay da kendileri için belirlenen yörüngelerde bir hesaba göre hareket etmektedir. Diyanet İşleri eski Güneş ve ayın hareketleri bir hesaba göredir. Diyanet Vakfi Güneş ve ay bir hesaba göre hareket etmektedir. Edip Yüksel Güneş ve ay bir hesap ile hareket etmekte dir. Elmalılı Hamdi Yazır Güneş ve Ay hisablı Muhammed Esed Güneş ve ay O'nun buyruğu doğrultusunda kendileri için belirlenen yörüngelerde akarlar; Mustafa İslamoğlu Güneşi ve ayı mükemmel bir hesapla yörüngelerinde hareket ettiren de O. Seyyid Kutub Güneşin ve ayın konumları ve hareketleri belirli bir hesaba dayanır. Süleyman Ateş Güneş de, Ay da bir hesap ile cereyan etmektedir. Süleymaniye Vakfı Güneş ve ay, bir hesaba göredir. Tefhim-ul Kuran Güneş ve ay belli bir hesap iledir. Yaşar Nuri Öztürk Güneş ve Ay. Hesaba bağlıdır herbirinin her şeyi. 55-RAHMÂN 6. Ayet وَالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ يَسْجُدَانِ Ven necmu veş şeceru yescudânyescudâni. Bayraktar Bayraklı Yıldızlar ve ağaçlar secde ederler. Cemal Külünkoğlu Yaratılışları gereği bitkiler de ağaçlar da Allah'a secde ederler O'nun emrine boyun eğerler. Diyanet İşleri eski Bitkiler ve ağaçlar O'nun buyruğuna boyun eğerler. Diyanet Vakfi Bitkiler ve ağaçlar secde ederler. Edip Yüksel Yıldızlar ve ağaçlar secde etmektedirler. Elmalılı Hamdi Yazır Çemen, ağaç secdedan Muhammed Esed yıldızlar ve ağaçlar O'nun önünde yere kapanırlar. Mustafa İslamoğlu Gövdesiz ve gövdeli bitkiler O'nun emrine boyun eğerler. Seyyid Kutub Bitkiler ve ağaçlar O'nun buyruğuna boyun eğerler. Süleyman Ateş Necm bitkiler, yıldızlar ve ağaçlar Allah'a secde etmektedirler. Süleymaniye Vakfı Yıldızlar ve ağaçlar; her ikisi de Allah’a secde ederler[*]. [*] Deklinasyon açısı. İnsan, başka hiçbir yardımcıya ihtiyaç duymadan gündüz gölgelere bakarak saati; gece ayın yerine bakarak takvimi okuyabilir. Tefhim-ul Kuran Bitki ve ağaç O'na secde etmektedirler. Yaşar Nuri Öztürk Çimen/yıldız ve ağaç secde ediyorlar. 55-RAHMÂN 7. Ayet وَالسَّمَاء رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمِيزَانَ Ves semâe refeahâ ve vedaal mîzânmîzâne. Bayraktar Bayraklı Göğü yükseltti ve teraziyi/ölçüyü koydu. Cemal Külünkoğlu Gökyüzünü O yükseltti ve her şeyde ölçü ve dengeyi O koydu. Diyanet İşleri eski O, göğü yükseltmiştir; tartıyı koymuştur. Diyanet Vakfi Göğü Allah yükseltti ve mîzanı dengeyi O koydu. Edip Yüksel Göğü yükseltti ve ölçüyü/dengeyi koydu. Elmalılı Hamdi Yazır Bak şu güzel semaya verdi ona irtifa' vazeyledip mizânı Muhammed Esed Ve O, gökleri yükseltti ve her şey için bir ölçü koydu Mustafa İslamoğlu Yine göğü özenle O yükseltti, bir denge ve ölçü koydu Seyyid Kutub O, göğü yüksek yarattı ve tartı ilkesini koydu. Süleyman Ateş Göğü yükseltti ve mizânı koydu. Süleymaniye Vakfı Göğü yükseltti ve dengeyi mizanı kurdu[*]. [*] Ayet iki şeyden bahsetmektedir Göğün yükseltilmesi ve denge mizan. Bu iki konunun geçtiği benzeşik müteşabih ayetleri de değerlendirmeye alırsak, göğün yükseltilmesinin zikredildiği diğer ayet Ra’d 13/2’dir. Şura 42/17’de Allah, kitabı ve mizanı indirdiğini bildirir. Hadid 57/25 bu kitap ve dengenin elçiler ile gönderildiğini bildirir. Pek çok ayette de “biz kitabı ve hikmeti” verdik buyrulmaktadır. Bir kısmı burada referans gösterilen, bir kısmı gösterilemeyen bütün benzeşik ayetler kümesi bir arada değerlendirildiğinde; hem tabiataki ayetlerin hem de kitaptaki ayetlerin bir mizana göre düzenlendiği anlaşılır. Bkz Al-i İmran 3/7 ve dipnotu. Öyleyse hikmet de bu düzeninmizanın yöntemini kullanarak doğru hüküme ulaşmaktır ve Allah tarafından yaratılmış ve indirilmiştir. Öyleyse Allah’ın aşırılık yapmamızı yasakladığı şeyler hem doğadaki mizanı bozmak hem de Kitap’taki mizanı hikmeti bozmaktır. Bizim yapmamız gereken şey bunları öğrenmek ve kendimizi geliştirmektir. Allah, bu gelişim yolunu onun kurduğu düzenin ilmini anlama hikmetini, gerekli çalışmayı yapana verir. Bkz Bakara 2/269 Tefhim-ul Kuran Gök ise, onu da yükseltti ve mizanı yerleştirip koydu. Yaşar Nuri Öztürk Ve gök. Yükseltti onu. Ve koydu şaşmaz ölçüyü, mizanı. 55-RAHMÂN 8. Ayet أَلَّا تَطْغَوْا فِي الْمِيزَانِ Ellâ tatgav fîl mîzânmîzâni. Bayraktar Bayraklı Sakın terazide haksızlık etmeyiniz/ölçüyü bozmayınız! Cemal Külünkoğlu Ölçüde haddi aşmayın! Diyanet İşleri eski Artık tartıda tecavüz etmeyin. Diyanet Vakfi Sakın dengeyi bozmayın. Edip Yüksel Ki ölçüyü aşmayasınız. Elmalılı Hamdi Yazır Ki taşmayın mizanda Muhammed Esed ki siz, ey insanlar, asla doğruluk ve haklılık ölçüsünden şaşmayasınız! Mustafa İslamoğlu ki siz ey insanlar, dengeyi bozup ölçüyü kaçırmayın! Seyyid Kutub Tartıda titiz olun diye. Süleyman Ateş Tartıda taşkınlık edip dengeyi bozmayın. Süleymaniye Vakfı Kurulu dengede aşırılık yapmayın. Tefhim-ul Kuran Sakın mizanda 'haksızlık ve taşkınlık yapmayın.' Yaşar Nuri Öztürk Azgınlık etmeyin ölçü ve tartıda, saptırmayın mizanı. 55-RAHMÂN 9. Ayet وَأَقِيمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْمِيزَانَ Ve ekîmul vezne bil kıstı ve lâ tuhsırûl mîzânmîzâne. Bayraktar Bayraklı Ölçüyü adaletle tutunuz ve eksik tartmayınız! Cemal Külünkoğlu Ölçüyü adaletle ve tam yapın, tartıları da eksik yapmayın! Diyanet İşleri eski Tartmayı doğru yapın, tartıyı eksik tutmayın. Diyanet Vakfi Ölçüyü adaletle tutun ve eksik tartmayın. Edip Yüksel Ölçüyü adaletle gözetiniz; ölçüyü kaybetmeyiniz. Elmalılı Hamdi Yazır Ve doğru tutun adaletle tartıyı da aksatmayın mizanı Muhammed Esed Öyleyse yaptıklarınızı adaletle tartın ve ölçüyü eksik tutmayın! Mustafa İslamoğlu Yine istikametle ölçüp biçin, ölçme değerlendirme yaparken haksızlık etmeyin! Seyyid Kutub Teraziyi doğru tutunuz, sakın eksik tartmayız. Süleyman Ateş Tartıyı adâletle yapın, terazide eksiklik yapmayın. Süleymaniye Vakfı Ölçüyü hakka uygun yapın. Eksiltip de kurulu dengeyeyazık etmeyin. Tefhim-ul Kuran Tartıyı adaletle tutup doğrultun ve tartıyı noksan tutmayın. Yaşar Nuri Öztürk Ölçüyü titizlikle, adaletle koruyun ve hüsrana araç yapmayın mizanı. 55-RAHMÂN 10. Ayet وَالْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ Vel arda vedaahâ lil enâmenâmi. Bayraktar Bayraklı Yeri de canlılar için hazırlamıştır. Cemal Külünkoğlu Allah, yeryüzünü bütün canlı varlıklar için yayıp döşedi. Diyanet İşleri eski Allah, yeri yaratıkları için meydana getirmiştir. Diyanet Vakfi Allah, yeri canlılar için yaratmıştır. Edip Yüksel Yeryüzünü tüm yaratıklar için yarattı. Elmalılı Hamdi Yazır Arza da bir tavazu' verdi berayı enam Muhammed Esed O, yeri, bütün canlı varlıklar için genişletip yaymıştır, Mustafa İslamoğlu Yine O, yeryüzünü orada yaşayan tüm canlıların ayağı altında özenle serdi; Seyyid Kutub Allah, yeryüzünü canlıların ayakları altına serdi. Süleyman Ateş Allâh Yeri halk için koydu. Süleymaniye Vakfı Yeryüzünü de canlılar için yayıp donattı. Tefhim-ul Kuran Yere gelince; onu da yaratılmış bütün varlıklar için alçaltıp koydu. Yaşar Nuri Öztürk Ve yerküre. Koydu onu toprakta yaşayacak yaratıklar için. 55-RAHMÂN 11. Ayet فِيهَا فَاكِهَةٌ وَالنَّخْلُ ذَاتُ الْأَكْمَامِ Fîhâ fâkihetun vennahlu zâtul ekmâmekmâmi. Bayraktar Bayraklı Orada meyveler ve salkımlı hurma ağaçları vardır. Cemal Külünkoğlu 11-12 Orada meyveler ve salkımlı hurma ağaçları, filizlenip dal veren taneler, hoş kokulu bitkiler vardır. Diyanet İşleri eski 11-12 Orada meyveler, salkımlı hurma ağaçları, kabuklu taneler, güzel kokulu otlar vardır. Diyanet Vakfi Orada meyveler ve salkımlı hurma ağaçları vardır. Edip Yüksel Orada meyveler, salkımlı hurma ağaçları vardır. Elmalılı Hamdi Yazır Onda bir meyva, ve ekmamiyle duran nahli benam Muhammed Esed üzerinde meyveler ve salkım salkım hurma ağaçlarıyla Mustafa İslamoğlu orada envai çeşit meyveler, salkım saçak hurma ağaçları Seyyid Kutub Orada türlü türlü meyvalar, salkımlı hurma ağaçları var. Süleyman Ateş Onda meyvalar ve salkımlı hurmalar var. Süleymaniye Vakfı Orada türlü yemişler ve salkımlı hurma ağaçları, Tefhim-ul Kuran Onda meyveler ve salkımlı hurmalıklar vardır, Yaşar Nuri Öztürk Bir meyve var onda. Ve salkımlarla donatılmış hurma ağaçları. Yaşar Nuri ÖZTÜRKALLAH'ı unuttunuz. O size şahdamarınızdan daha yakındı ama onu, egonuzun hesaplarına araç yapma dışında hatırlamaz siz, Allah'ı hatırlamanın ne demek olduğunu unuttunuz. O'nu nasıl hatırlayacaksınız? Allah'ı hatırlamak, Allah'ın şanına uygun olduğu zaman anlam ifade eder. Siz Allah'ı O'na yaraşır biçimde en çok ve en derinden hatırlamanız ibadetlerdedir. Ama sizin ibadetleriniz de menfaat için Ya cennet beklentisiyle, yahut da cehennem korkusuyla ibadet ötesi de var Birçoğunuz, birileri görsün de dindar’’ desin veya kendinden sanarak imkán ve nimet aktarsın diye ibadet ediyorsunuz. Yani ibadete riya katıyorsunuz. Riya şirktir. İbadetlerine riya karıştıranları Kuran dini yalanlayanlar’’ diye oluyor ki sizin bir kısmınız; görüntüsüyle ibadet, esasında ise Allah'a şirk koşmak olan birtakım fiilleri, Allah'ı anmak ve O'nunla olmak diye ortaya sürüyor. Hem kendini aldatıyor, hem de başkalarını...Allah size şahdamarınızdan daha yakındır Kaf Suresi, 16. İnsan için bundan daha ileri bir yakınlık yokken siz Allah ile aranıza neler soktunuz, bir bakın!Allah ile aranızda Çin Seddi'nden daha aşılmaz engeller varken siz nasıl oluyor da Allah'ı anmaktan ve Allah ile beraber olmaktan söz ediyorsunuz? Siz kimi aldatıyorsunuz? Allah ile aranızda efendiler, ağalar, seyyidler, şeyhler, hocalar-hacılar, türbeler-zaviyeler, bezler-çaputlar, cüppeler-kavuklar, şefaatçılar var... Kısacası, Allah ile aranızda yaklaştırıcılar’’ var Bk. Zümer, 3.Peki söyler misiniz, şahdamarınızdan daha yakın olan kudretle aranıza bunca malzemeyi nasıl soktunuz? Soktuysanız, Allah size nasıl şahdamarınızdan daha yakın olabilir? Siz, ey kendini aldatanlar, Allah ile aranızı kendi elinizle birilerinin açmasına izin da o açılan arayı kapatmak için şuna-buna sığındınız. Allah'a sığınmak için harcayacağınız emek ve imkánı bu yapay arabuluculara haraç olarak veriyor ve bunu Allah'a yakınlaşma gayreti sanıyorsunuz...Allah ile beraber olmak için komisyon vermenin din değil, dinsizlik olduğunu bir türlü öğrenemediniz. Komisyonlu dinin şirk olduğunu anlamayarak kendinize yazık ettiniz...Siz Allah ile alay ediyorsunuz. Çünkü siz, Allah'ın yasakladığı bir şeyi, Allah'a yakınlaşma vesilesi sayacak kadar dönün, ey insanlar! Her davranışınızı Allah'ın sizi seyrettiğini düşünerek yapın!Ve sakın, Allah ile beraber olmak için birilerine komisyon vermeyin! Allah ile beraberlik adına komisyon verdikleriniz, bir zaman geliyor sizin Tanrınız oluveriyor. Çünkü zihinleriniz o komisyoncularla istila ediliyor. Allah unutuluyor, onlar bilin ki zihninizi en çok meşgul eden neyse sizin gerçek Tanrınız odur. Bu sizin malınız, karınız, koltuğunuz veya şeyhiniz olabilir. Nefsinin, şehvetiniz de edin de zihninizi en çok meşgul edip ruhunuzu en çok dolduran şey Kuran'ın tanıttığı Allah olsun!Allah'ın yetkilerini paylaşmayı size din diye tanıtan din komisyoncularını hayatınızdan unutmamak işte budur!Kuran, dinler tarihi açısından, kısaca nasıl değerlendirilebilir? Kuran, spekülatif ve statik bir düşünce sergilemediği için, felsefi ürünlerden ayrıldığı gibi, realist bir yaklaşım oluşuyla da diğer kutsal metinlerden sadece klasik manada bir din kitabı’’ değildir. Çünkü hikmet, felsefe, sanat ve deneysel bilimlere hem değer verir, hem yer felsefe değildir, çünkü sanat, hukuk ve hatta stratejiye yer bir norm-kural kitabı değildir, çünkü metafizik ve mistisizme yer verir. Kısacası, Kuran tek başına bunlardan hiçbiri değildir. O, bunların hepsi ve hatta hepsinden daha başka değerler de içeren bir kitaptır....Güzel düşünüp güzel işler yapın. Çünkü Allah güzellik sergileyenleri sever.’’...Güzel düşünüp güzel işler yapın. Çünkü Allah güzellik sergileyenleri sever.’’ Bakara 195; Kasas 77; Ayrıca bk. Maide 13, 85, 93; A'raf 56; Tevbe 91; Yunus 26; Nahl 125, 128; Ankebût 69; Lukman 22; Saffat 80, 110, 121, 131; Zümer 10; Rahman 60; Leyl 6-10 Bu buyruğun Kasas Suresi 77'de Karun'a öğüt olarak geçen şekli şöyledir Allah'ın sana güzel davrandığı gibi sen de güzel davran.’’Güzel davranmak ve özellikle güzel düşünmek, insanı Allah'ın sıfatlarından birinin sahibi yapmaktadır. Kuran, Allah'ın isim-sıfatlarından biri olan Muhsin'i defalarca insan için de ve hareketlerle güzel şeyler üretmek, hayatı kolaylaştıran ve mutluluğun paydasını artıran bir nimettir. Leyl Suresi 6-10. ayetler, hayatın kolaylaştırılmasında güzeli benimseme ve öne çıkarmanın tartışılmaz değerine dikkat Kuran, Allah'ın hayatı ve insanı güzel yarattığını ve insanın da buna karşılık vermek üzere güzeli düşünüp güzeli üretmesini istemektedir. Onun güzel deyimiyle, Güzel düşünüp güzel üretmenin karşılığı, güzel düşünüp güzel üretmekten başka şey olmamalı/ihsanın karşılığı sadece ihsan.’’ Rahman, 60.Saygıdeğer bir insan için, alçaltılmak ölümünden beterdir.’Bagavad-Gita 81/TEKVİR SURESİ Ali Bulaç Rahman ve Rahim Olan Allah`ın Adıyla Diyanet Vakfı Rahmân ve Rahîm olan Allah'ın adıyla. Edip Yüksel Rahman ve Rahim ALLAH'ın ismiyle. Elmalılı Hamdi Yazır Bismillahirrahmanirrahim Süleyman Ateş Rahman ve Rahim Allah'ın adıyla.. Yaşar Nuri Öztürk Rahman ve Rahim Allah'ın adıyla... - Ali Bulaç 1- Güneş, köreltildiği zaman, Diyanet Vakfı 1. Güneş katlanıp dürüldüğünde, Edip Yüksel 1. Güneş yuvarlandığı zaman, Elmalılı Hamdi Yazır 1-O güneş dürüldüğünde, Süleyman Ateş 1. Güneş büzüldüğü zaman, Yaşar Nuri Öztürk 1 Güneş büzülüp dürüldüğünde, - Ali Bulaç 2- Yıldızlar, bulanıklaşıp-döküldüğü zaman, Diyanet Vakfı 2. Yıldızlar kararıp döküldüğünde, Edip Yüksel 2. Yıldızlar sönüp düştüğü zaman, Elmalılı Hamdi Yazır 2-yıldızlar bulandığında, Süleyman Ateş 2. Yıldızlar kararıp döküldüğü zaman, Yaşar Nuri Öztürk 2 Yıldızlar ışıklarını yitirdiğinde, - Ali Bulaç 3- Dağlar, yürütüldüğü zaman, Diyanet Vakfı 3. Dağlar sallanıp yürütüldüğünde, Edip Yüksel 3. Dağlar yürütüldüğü zaman, Elmalılı Hamdi Yazır 3-dağlar yürütüldüğünde, Süleyman Ateş 3. Dağlar yürütüldüğü zaman, Yaşar Nuri Öztürk 3 Dağlar yürütüldüğünde, - Ali Bulaç 4- Gebe develer, kendi başına terkedildiği zaman, Diyanet Vakfı 4. Gebe develer salıverildiğinde, Edip Yüksel 4. En değerli mallar terkedildiği zaman, Elmalılı Hamdi Yazır 4-kıyılmaz mallar bırakıldığında, Süleyman Ateş 4. On aylık gebe develer başı boş bırakıldığı zaman, Yaşar Nuri Öztürk 4 O bakmaya kıyılmayan develer kendi hallerine bırakıldığında, - Ali Bulaç 5- Vahşi-hayvanlar, toplandığı zaman, Diyanet Vakfı 5. Vahşî hayvanlar toplanıp bir araya getirildiğinde, Edip Yüksel 5. Yabani hayvanlar toplandığı zaman, Elmalılı Hamdi Yazır 5-vahşi hayvanlar bir araya toplandığında, Süleyman Ateş 5. Vahşi hayvanlar bir araya toplandığı zaman, Yaşar Nuri Öztürk 5 Vahşi hayvanlar bir araya toplandığında, - Ali Bulaç 6- Denizler, tutuşturulduğu zaman, Diyanet Vakfı 6. Denizler kaynatıldığında, Edip Yüksel 6. Denizler kaynatıldığı zaman, Elmalılı Hamdi Yazır 6-denizler ateşlendiğinde, Süleyman Ateş 6. Denizler kaynatıldığı zaman, Yaşar Nuri Öztürk 6 Denizler kaynatıldığında, - Ali Bulaç 7- Nefisler, birleştiği zaman, Diyanet Vakfı 7. Ruhlar bedenlerle birleştirildiğinde, Edip Yüksel 7. Nefisler/kişiler çiftleştirildiği zaman, Elmalılı Hamdi Yazır 7-ruhlar eşleştirildiğinde. Süleyman Ateş 7. Nefisler çiftleştirildiği zaman. Yaşar Nuri Öztürk 7 Benlikler çiftleştirildiğinde, - Ali Bulaç 8- Ve 'diri diri toprağa gömülen kızcağıza' sorulduğu zaman Diyanet Vakfı 8. Diri diri toprağa gömülen kıza, sorulduğunda, Edip Yüksel 8. Canlı canlı gömülen kız çocuğu sorulduğu zaman Elmalılı Hamdi Yazır 8 -Diri diri gömülen kıza sorulduğunda; Süleyman Ateş 8. Ve sorulduğu zaman o diri diri toprağa gömülen kıza Yaşar Nuri Öztürk 8 O diri diri gömülen kız çocuğuna sorulduğunda, - Ali Bulaç 9- 'Hangi suçtan dolayı öldürüldü?' Diyanet Vakfı 9. "Hangi günah sebebiyle öldürüldü?diye. Edip Yüksel 9. Hangi suçtan ötürü öldürüldü diye. Elmalılı Hamdi Yazır 9-hangi suçtan öldürüldü diye, Süleyman Ateş 9. Hangi günahı yüzünden öldürüldü? diye. Yaşar Nuri Öztürk 9 Hangi günah yüzünden öldürüldü diye! - Ali Bulaç 10- Sahifeler amel defterleri açıldığı zaman, Diyanet Vakfı 10. Amellerin yazılı olduğu defterler açıldığında, Edip Yüksel 10. Kayıtlar yayımlandığı zaman, Elmalılı Hamdi Yazır 10-defterler açıldığında, Süleyman Ateş 10. Amel defterleri açılıp yayıldığı zaman, Yaşar Nuri Öztürk 10 Sayfalar açılıp göz önüne konduğunda, - Ali Bulaç 11- Gök, sıyrılıp-yüzüldüğü zaman Diyanet Vakfı 11. Gökyüzü sıyrılıp alındığında, Edip Yüksel 11. Gök yerinden oynatıldığı zaman, Elmalılı Hamdi Yazır 11-gök yüzü sıyrılıp açıldığında, Süleyman Ateş 11. Gök sıyrılıp açıldığı zaman, Yaşar Nuri Öztürk 11 Göğün örtüsü soyulup indirildiğinde, - Ali Bulaç 12- Cehennem ateşi çılgınca kızıştırıldığı zaman, Diyanet Vakfı 12. Cehennem tutuşturulduğunda, Edip Yüksel 12. Cehennem alevlendirildiği zaman, Elmalılı Hamdi Yazır 12-cehennem kızıştırıldığında, Süleyman Ateş 12. Cehennem alevlendirildiği zaman, Yaşar Nuri Öztürk 12 Cehennem kızıştırıldığında, - Ali Bulaç 13- Cennet de yakınlaştırıldığı zaman, Diyanet Vakfı 13. Ve cennet yaklaştırıldığında, Edip Yüksel 13. Cennet yaklaştırıldığı zaman, Elmalılı Hamdi Yazır 13-cennet yaklaştırıldığında, Süleyman Ateş 13. Cennet yaklaştırıldığı zaman, Yaşar Nuri Öztürk 13 Cennet yaklaştırıldığında, - Ali Bulaç 14- Artık her Nefis, neyi hazırladığını bilip-öğrenmiştir. Diyanet Vakfı 14. Kişi neler getirdiğini öğrenmiş olacaktır. Edip Yüksel 14. Her kişi ne yapıp getirdiğini bilir. Elmalılı Hamdi Yazır 14-bir nefis herkes ne hazırladığını anlar. Süleyman Ateş 14. Her can, ne yapıp getirdiğini bilir. Yaşar Nuri Öztürk 14 Her benlik, önceden ne hazırlamışsa bilmiş olacaktır. - Ali Bulaç 15- Artık hayır; yemin ederim gündüz sinip gece dönen gezegenlere, Diyanet Vakfı 15. Şimdi yemin ederim o sinenlere , Edip Yüksel 15. Andolsun gizlenen yıldızlara, Elmalılı Hamdi Yazır 15-Şimdi yemin ederim o sinenlere, Süleyman Ateş 15. Yoo, yemin ederim o geri kalıp gizlenenlere; Yaşar Nuri Öztürk 15 Hayır, iş onların sandığı gibi değil! Yemin olsun o sinip gizlenenlere, - Ali Bulaç 16- Bir akış içinde yerini alanlara; Diyanet Vakfı 16. O akıp akıp yuvasına gidenlere, Edip Yüksel 16. Akıp deliklerine girenlere. Elmalılı Hamdi Yazır 16-o akıp akıp yuvasına girenlere, Süleyman Ateş 16. Akıp gidenlere, dönüp saklananlara, Yaşar Nuri Öztürk 16 Akıp akıp giderek yuvasına girenlere, - Ali Bulaç 17- Kararmaya ilk başladığı zaman, geceye andolsun, Diyanet Vakfı 17. Kararmaya yüz tuttuğunda geceye andolsun, Edip Yüksel 17. Andolsun kararmaya başlayan geceye, Elmalılı Hamdi Yazır 17-yöneldiği zaman o geceye, Süleyman Ateş 17. Sırtını dönen geceye, Yaşar Nuri Öztürk 17 Beriye geldiği ve geriye döndüğü zaman geceye, - Ali Bulaç 18- Ve nefes almaya başladığı zaman, sabaha; Diyanet Vakfı 18. Ağarmaya başladığında sabaha andolsun ki, Edip Yüksel 18. Ve nefes almağa başlayan sabaha, Elmalılı Hamdi Yazır 18-nefeslendiği zaman o sabaha ki, Süleyman Ateş 18. Soluk almağa başlayan sabaha, Yaşar Nuri Öztürk 18 Ve soluyarak açıldığı zaman sabaha, - Ali Bulaç 19- Şüphesiz o Kur'an, üstün onur sahibi bir elçinin gerçekten Allah'tan getirdiği sözüdür; Diyanet Vakfı 19. O Kur'an, şüphesiz değerli,bir elçinin Cebrail'in getirdiği sözdür. Edip Yüksel 19. Bu, onurlu bir elçinin sözüdür. Elmalılı Hamdi Yazır 19-muhakkak o Kur'an, şerefli bir elçinin getirdiği bir sözdür. Süleyman Ateş 19. Andolsun bunlara Ki o, değerli bir elçinin Cebrail'in sözüdür. Yaşar Nuri Öztürk 19 Ki o, çok değerli bir elçinin sözüdür. - Ali Bulaç 20- Bu elçi, Bir güç sahibidir, arşın sahibi katında şereflidir. Diyanet Vakfı 20. O elçi güçlü, Arş'ın sahibi Allah'ın katında çok itibarlıdır. Edip Yüksel 20. Güçlüdür; Yönetimin Sahibi katından yetkilidir. Elmalılı Hamdi Yazır 20-O elçi, pek güçlü, Arş'ın sahibinin katında itibarlıdır. Süleyman Ateş 20. O elçi, Güçlüdür, Arşın sahibi Allah katında yücedir. Yaşar Nuri Öztürk 20 Çok güçlüdür o elçi, Arş sahibinin katında saygındır. - Ali Bulaç 21- Ona itaat edilir, sonra güvenilirdir. Diyanet Vakfı 21. O orada sayılan, güvenilen bir elçi dir. Edip Yüksel 21. Kendisine uyulmalı ve güvenilmeli. Elmalılı Hamdi Yazır 21-Orada kendisine itaat edilendir, güvenilendir. Süleyman Ateş 21. Orada kendisine ita'at edilen, güvenilendir. Yaşar Nuri Öztürk 21 İtaat edilir orada kendisine, emindir. - Ali Bulaç 22- Sizin sahibiniz bir deli değildir. Diyanet Vakfı 22. Arkadaşınız Muhammed de mecnun değildir. Edip Yüksel 22. Arkadaşınız deli değildir. Elmalılı Hamdi Yazır 22-Yoksa sizin arkadaşınız Muhammed, delirmiş değildir. Süleyman Ateş 22. Arkadaşınız cinli değildir. Yaşar Nuri Öztürk 22 Ve arkadaşınız bir cin çarpmış değildir. - Ali Bulaç 23- Andolsun o peygamber, onu apaçık bir ufukta görmüştür. Diyanet Vakfı 23. Andolsun ki, onu Cebrail'i apaçık ufukta görmüştür. Edip Yüksel 23. Onu apaçık bir ufukta görmüştür. Elmalılı Hamdi Yazır 23-Vallahi onu Cebrail açık ufukta gördü. Süleyman Ateş 23. Andolsun Muhammed onu apaçık ufukta görmüştür. Yaşar Nuri Öztürk 23 Yemin olsun ki, onu apaçık ufukta gördü. - Ali Bulaç 24- O, gayb haberlerine karşı söylediklerinden dolayı suçlanamaz ya da cimrilikte bulunup kıskançlık yapmaz. Diyanet Vakfı 24. O, gaybın bilgilerini sizden esirgemez. Edip Yüksel 24. O, hiçbir haberi gizlemiyor. Elmalılı Hamdi Yazır 24-O, gayb hakkında kıskanılır da değildir. Süleyman Ateş 24. O, gayb hakkında verdiği haberlerden dolayı suçlanamaz. Yaşar Nuri Öztürk 24 O, gayb konusunda cimri değildir. - Ali Bulaç 25- O Kur'an da kovulmuş şeytanın sözü değildir. Diyanet Vakfı 25. O lânetlenmiş şeytanın sözü de değildir. Edip Yüksel 25. O, kovulan şeytanın sözü olamaz. Elmalılı Hamdi Yazır 25-Ve o Kur'an, kovulmuş şeytanın sözü değildir. Süleyman Ateş 25. O Kur'an kovulmuş şeytanın sözü değildir. Yaşar Nuri Öztürk 25 Ve o, kovulmuş şeytanın sözü değildir. - Ali Bulaç 26- Şu halde nereye kaçıp-gidiyorsunuz? Diyanet Vakfı 26. Hal böyle iken nereye gidiyorsunuz? Edip Yüksel 26. Öyleyse nereye gidiyorsunuz? Elmalılı Hamdi Yazır 26-Böyle iken siz nereye gidiyorsunuz? Süleyman Ateş 26. O halde nereye gidiyorsunuz? Yaşar Nuri Öztürk 26 Hal böyle iken nereye gidiyorsunuz? - Ali Bulaç 27- O Kur'an, alemler için yalnızca bir zikirdir; Diyanet Vakfı 27. O, herkes için, bir öğüttür, Edip Yüksel 27. Bu, tüm halklara bir mesajdır. Elmalılı Hamdi Yazır 27-O, sadece bir öğüttür, alemler için. Süleyman Ateş 27. O, alemlere öğüttür. Yaşar Nuri Öztürk 27 O, âlemlere bir öğütten başka şey değildir. - Ali Bulaç 28- Sizden dosdoğru bir yön istikamet tutturmak dileyenler için. Diyanet Vakfı 28. Sizden doğru yolda gitmek isteyenler için de. Edip Yüksel 28. Sizden doğru davranmak isteyenler için... Elmalılı Hamdi Yazır 28-Ve içinizden dosdoğru olmayı dileyenler için. Süleyman Ateş 28. Aranızdan doğru hareket etmek isteyen için; Yaşar Nuri Öztürk 28 İçinizden, dosdoğru yürümek isteyen için. - Ali Bulaç 29- Alemlerin Rabbi olan Allah dilemedikçe siz dileyemezsiniz. Diyanet Vakfı 29. Alemlerin Rabbi Allah dilemedikçe siz dileyemezsiniz. Edip Yüksel 29. Ne dilerseniz, ancak evrenlerin Rabbi olan ALLAH'ın dilediğine göredir. Elmalılı Hamdi Yazır 29-Fakat o alemlerin Rabbi olan Allah dilemeyince siz dileyemezsiniz! Süleyman Ateş 29. Alemlerin Rabbi Allah dilemedikçe siz dileyemezsiniz. Yaşar Nuri Öztürk 29 Âlemlerin Rabbi olan Allah dilemedikçe, siz dileyemezsiniz! - 1-4 Rahmân, Kur'ân'ı öğretti. İnsanı yarattı, ona kendini ifade etmeyi 1-2 Rahman olan Allah Kuran'ı öğretti; Yaşar Nuri Öztürk. RAHMÂN 551 - O Aug 29, 2021 Geçen gece TV8'de Yaşar Nuri Öztürk'ün büyük bir hafız ve icracı yanılmıyorsak Rahman Suresi'nden bir sayfa kayıt yayınlanabildi. Oct 27, 2015 Kuran-ı Kerim '' 55/29 Rahman Suresi '' '' Yaşar Nuri Öztürk '' '' !!! Meali '' Göklerde ve yerde kim varsa O'ndan ister. Ikariam destekMersin il koduIzmir izban saatleri “Hâ. Mim. Rahman ve Rahim olan Allah tarafından indirilmiş, Buna örnek olarak Nisa suresi 94 ve 101. ayetlere bakılabilir. Nuri Öztürk ÖZTÜRK, Yaşar Nuri1995, Tarihi Boyunca Bektâşîlik, İstanbul. SİLAHDAROĞLU, Fikri1996, Günümüz Türkçesi İle Kutadgu Bilig Uyarlaması, Kültür Bakanlığı Yayınları, Ankara. ŞARDAĞ, Rüştü1985, Her Yönüyle Hacı Bektaş Veli ve En yeni Eseri Şerh-i Besmele, İzmir. Arkasından rahmet okutturmayan Yaşar Nuri Öztürk'ün Putin sözleri yeniden gündem oldu! Kalem Suresi 51. ve 52. Nas Suresi Türkçe anlamı Rahman ve Kur’an’ı tertil ile indiren Yüce Allah’ın kılavuzluğunu dileyen kişi, Mübin ve okuması /anlaşılması rabbimizce kolaylaştırılmış olan Kur’an’ı, anadilinde anlayarak tertil üzere okumak, Müslüman olmak isteyene İslam’ın, önerdiği ve selim akla hitab eden vazgeçilmez /olmazsa olmaz önemli bir şartıdır. 2005 – İstanbul Bağımsız Milletvekili Yaşar Nuri Öztürk, Halkın Yükselişi Partisi’ni kurdu. 2005 – Eski Başbakan Mesut Yılmaz ve eski Devlet Bakanı Güneş Taner’in, Türk Ticaret Bankası ihalesine fesat karıştırmak suçundan Yüce Divan’da yargılanmalarına başlandı. Yaşar Nuri Öztürk Rahman Suresi. 300,988 views300K views. Aug 18, 2011. Dislike. Share. Save. bizomaro. bizomaro. subscribers. Merhum Prof. Dr. Yaşar Nuri Öztürk'ün sesi ve çevirisiyle Rahman Suresi. Sevgili Öztürk ilk 23 ayeti okumuş. Yaşar Nuri Öztürk 'Rahman'ın kulları'na selam!.. - Hürriyet Merhum Prof. Dr. Yaşar Nuri Öztürk'ün sesi ve çevirisiyle Rahman Suresi. Sevgili Öztürk ilk 23 ayeti okumuş. Dr. Yaşar Nuri Öztürk ün sesinden. Rahman Suresi Okunuşu ve Meali. 17,502 views17K views. Aug 15, 2019. 377. Dislike. Share. Save. Rahman Suresi Prof Dr Yaşar Nuri Öztürk. 11,759 views11K views. Jul 1, 2015. 126. Dislike. Share. Save. KURANgentr. + Aşk Nedir + Hayatın Anlamı Nedir Kokuyorum Parfüm Forum “Hâ. Mim. Rahman ve Rahim olan Allah tarafından indirilmiş, Buna örnek olarak Nisa suresi 94 ve 101. ayetlere bakılabilir. Nuri Öztürk ÖZTÜRK, Yaşar Nuri1995, Tarihi Boyunca Bektâşîlik, İstanbul. SİLAHDAROĞLU, Fikri1996, Günümüz Türkçesi İle Kutadgu Bilig Uyarlaması, Kültür Bakanlığı Yayınları, Ankara. ŞARDAĞ, Rüştü1985, Her Yönüyle Hacı Bektaş Veli ve En yeni Eseri Şerh-i Besmele, İzmir. Arkasından rahmet okutturmayan Yaşar Nuri Öztürk'ün Putin sözleri yeniden gündem oldu! Kalem Suresi 51. ve 52. Nas Suresi Türkçe anlamı Rahman ve Kur’an’ı tertil ile indiren Yüce Allah’ın kılavuzluğunu dileyen kişi, Mübin ve okuması /anlaşılması rabbimizce kolaylaştırılmış olan Kur’an’ı, anadilinde anlayarak tertil üzere okumak, Müslüman olmak isteyene İslam’ın, önerdiği ve selim akla hitab eden vazgeçilmez /olmazsa olmaz önemli bir şartıdır. 2005 – İstanbul Bağımsız Milletvekili Yaşar Nuri Öztürk, Halkın Yükselişi Partisi’ni kurdu. 2005 – Eski Başbakan Mesut Yılmaz ve eski Devlet Bakanı Güneş Taner’in, Türk Ticaret Bankası ihalesine fesat karıştırmak suçundan Yüce Divan’da yargılanmalarına başlandı. Yaşar Nuri Öztürk Rahman Suresi. 300,988 views300K views. Aug 18, 2011. Dislike. Share. Save. bizomaro. bizomaro. subscribers. The weeknd often türkçe Yaşar Nuri Öztürk Rahman Suresi. 300,988 views300K views. Aug 18, 2011. Dislike. Share. Save. bizomaro. bizomaro. subscribers. Merhum Prof. Dr. Yaşar Nuri Öztürk'ün sesi ve çevirisiyle Rahman Suresi. Sevgili Öztürk ilk 23 ayeti okumuş. Dr. Yaşar Nuri Öztürk ün sesinden. Rahman Suresi Okunuşu ve Meali. 17,502 views17K views. Aug 15, 2019. 377. Dislike. Share. Save. Rahman Suresi Prof Dr Yaşar Nuri Öztürk. 11,759 views11K views. Jul 1, 2015. 126. Dislike. Share. Save. KURANgentr. KURANgentr. Mekke döneminde inmiştir. 78 âyettir. Sûre, adını ilk âyeti oluşturan ve Allah'ın sıfatlarından biri olan “er-Rahmân” kelimesinden almıştır. Rahman suresi ve meailini okuyabilirsiniz. Aynı zamanda sesli olarakta dinleyebilirsiniz. Kuran ve Kurani Kerim Mealleri, arapça kuran, türkçe kuran meali Rahman Suresi - Yaşar Nuri Öztürk Meali 1. O Rahman, 2. O öğretti Kur'an'ı, 3. O yarattı insanı, 4. O belletti ona beyanı. 5. Güneş ve Ay. Hesaba bağlıdır RAHMÂN SURESİ meali oku, RAHMÂN SURESİ Yaşar Nuri Öztürk meali oku, RAHMÂN SURESİ arapça oku, RAHMÂN SURESİ için Yaşar Nuri Öztürk mealini oku. Şefkat tepe naza gerçek ismiIngilizce proje kapağı Aşk + Aşk Nedir + Hayatın Anlamı Nedir Kokuyorum Parfüm Forum Dec 22, 1999 Savaş stratejisinin belirlendiği bir sure olan Beráe veya Tevbe Suresi'nin başında Besmele yoktur. Kuran böylece savaş ve şiddetin, rahmet ve Jan 9, 2022 Rahman suresi yaşar nuri öztürk dinle. Rahmân Suresi 1. Ayet. Ayeti Dinle. Rahman olan; dünyada yarattığı her varlığını ve tüm kullarını Yaşar Nuri Öztürk Kur'an ı Kerim Meali Bakara Suresi Prof. Dr. Yaşar Nuri Öztürk ün sesinden. Rahman Suresi Okunuşu ve Meali. Örneğin Rahman suresi 29'uncu ayette "O Rabbimiz her an yeni bir ilahi tasarruftadır" Elmalı Hamdi Hasan Tahsin Feyizli Süleyman Ateş Yaşar Nuri Öztürk 2.

yaşar nuri öztürk rahman suresi